کنایه‌ی مهرداد فرهمند به مخالفت با حضور حشد شعبی در ایران

«این واکنشها محدود به کسانی است که دور ایستاده‌اند»

مهرداد فرهمند، خبرنگار بی بی سی، در یادداشتی تلگرامی درباره‌ی حضور نیروهای حشد شعبی در خوزستان برای کمک به سیل زدگان نوشت:

واکنش برخی کاربران ایرانی شبکه‌های اجتماعی به حضور شماری از نیروهای حشد شعبی در مناطق سیلزده برایم عجیب و «منطق» ایشان برایم درک ناشدنی است. یکی از دوستان عبارتی با این مضمون نوشته که اگر مقاومت در برابر نیروی اشغالگر خارجی مشروع است، پس می‌توان در برابر نیروهای حشد شعبی نیز جنبش مقاومت به راه انداخت. واکنش یکی از «سلبریتی» های وطنی هم به گونه‌ای است که انگار ارتش صدام دوباره خرمشهر را گرفته است.

تا جایی که بنده می‌دانم، حشد شعبی را ایران در عراق به راه انداخت. برخی فرماندهان حشد شعبی در مصاحبه به خودم می‌گفتند که پیرو آیت الله خامنه‌ای‌اند، یعنی مانند شهروندان ایرانی خود را تابع حاکمیت رهبری ایران می‌دانند. کشوری هم که نیروی نظامی مسلح به عراق فرستاد، ایران بود و حشد شعبی زیر چتر این نیروها فعالیت می‌کرد. از لحاظ سیاسی هم این نیروها به نوعی حافظ منافع ایران در عراقند. نمی‌خواهم بگویم ایران عراق را استعمار کرده، اما مثالی که با قدری مسامحه می‌آورم، گورخاهای نپالی‌اند که انگلیس در زمانی که کشورشان را استعمار کرده بود به راه انداخت تا با ژاپنیها بجنگند، حتی عده‌ای از آنها را برای جنگ با آلمانها به اروپا هم آورد. همین گورخاها را من دیده‌ام که گاهی برای آموزش به اینجا می‌آیند. با منطقی که برخی دوستان دارند، باید مردم انگلیس سلاح به دست بگیرند و علیه این گورخاها که مانند حشد شعبی در ایران، مسلح هم نیستند نهضت مقاومت راه بیندازند.

بعید می دانم اگر نیروهای امریکایی در خلیج فارس که دست به ماشه در آماده باشند تا اگر فرمان رسید به ایران حمله کنند، برای کمک به سیلزدگان به ایران می‌آمدند، با چنین واکنشی روبرو می‌شدند. البته به گمانم این واکنشها به حشد شعبی محدود به فضای مجازی و از سوی کسانی است که دور ایستاده‌اند وگرنه در عالم واقع و بویژه میان سیلزدگان، تصور نمی‌کنم واکنشی منفی به حشد شعبی نمود پیدا کرده باشد.

————–

این را هم یادآوری کنم که ننویسید حشد الشعبی. این ترکیب هم در فارسی و هم در عربی غلط است. درست آن بود که در آغاز این ترکیب را به فارسی ترجمه می‌کردیم و «بسیج مردمی عراق» می‌نوشتیم اما حالا که شوربختانه واژه عربی به فارسی وارد کرده‌ایم، باید آن را حشدِ شعبی نوشت.

تحلیل مهاجرانی از مخالفت با حشد الشعبى

انتهای پیام

لینک کوتاه شده: http://www.ensafnews.com/zbPFU
برچسب ها

نوشته های مشابه

One Comment

  1. ۱- دلیل مخالفت ایرانی ها با حضور حشدالشعبی کاملاً روشن است. نمی توانند بپذیرند نیرویی شبه نظامی با پرچم کشوری به خوزستان بیاید که پاک ترین جوانان خوزستانی را کشته است.
    ۲- مقایسه ایران و حضور نیروهای ایرانی در عراق با عراق و حضور حشدالشعبی عراقی در ایران، اگر مسائل دیگری در کار نباشد، در بهترین حالت احمقانه است. عراق کشوری بود اشغال شده از سوی نیروهای بین المللی که بحش بزرگی از آن هم در دست تروریست ها بود. ایران چه شباهتی با عراق دارد؟

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بستن