عذر‌خواهی فیسبوک از ترجمه توهین‌آمیز نام رییس‌جمهور چین

بی بی سی نوشت: فیسبوک از نوشتن اشتباهی نام شی جین‌پینگ، رئیس جمهوری چین، از زبان برمه‌ای به انگلیسی در این شبکه اجتماعی که معنی توهین‌آمیزی دارد، عذرخواهی کرده است.

این ترجمه غلط در روز دوم سفر آقای شی به میانمار (برمه) در مرکز توجه قرار گرفت.

روز شنبه آقای شی برای “تقویت روابط دو جانبه” با آنگ سان سوچی، رهبر دولت میانمار، ملاقات کرد.

در پست های فیسبوک به زبان برمه‌ای در مورد ملاقات این دو، نام آقای شی به زبان انگلیسی به اشتباه نوشته شده است که معنی توهین‌آمیزی دارد.

این اشاره اشتباهی به نام رئیس جمهوری چین، در پست‌های فیسبوک همرسانی شده و در حساب های رسمی خانم سوچی و دفتر وی نیز وجود دارد.

فیسبوک روز شنبه در بیانیه‌ای در رابطه با اشتباه خود گفته علت این اشتباه “مسئله فنی” بوده است.

فیسبوک اعتراف کرده است که نام آقای شی در داده های اصلی سیستم آن که ترجمه از برمه‌ای به انگلیسی را انجام می‌دهد، وارد نشده است و سیستم به جای نام آقای شی از لغتی دیگر استفاده کرده است.

این شبکه اجتماعی افزوده است که این نقص فنی را در زودترین فرصت برطرف خواهد کرد.

هدف سفر آقای شی تقویت روابط سیاسی و اقتصادی میان دو کشور اعلام شده است.

این سفر یک ماه پس از متهم شدن خانم سوچی به “سکوت” در مورد خشونت علیه مسلمانان روهینگیا در میانمار در دیوان بین‌المللی دادگستری انجام می شود.

انتهای پیام

برچسب ها

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بستن